Прочитайте тексти й визначте приклади українськомовної стійкості.

Дід приїхав із села, ходить по столиці.
Має гроші - не мина жодної крамниці
Попросив він:
- Покажіть кухлик, той що скраю.
Продавщиця:
- Што? Чєво? Я нє панімаю.
- Кухлик, люба, покажіть, той, що збоку смужка.
- Да какой же кухлік здесь, єслі ето кружка!
Дід у руки кухлик взяв і нахмурив брови:
- В Україні живете й не знаєте мови...
Продавщиця теж була гостра та бідова:
- У меня єсть свой язик, ні к чему мнє мова.
І сказав їй мудрий дід:
- Цим пишатися не слід,
Бо якраз така біда в моєї корови:
Має, бідна, язика - і не знає мови!
Ответ
0 (0 оценок)
0
linaaaaaa13467 10 месяцев назад
Светило науки - 27 ответов - 0 раз оказано помощи
Ці тексти містять приклади українськомовної стійкості, коли використовують слова та вирази, які можуть виглядати схоже на інші слова і вирази, але мають різне значення в залежності від акценту або вимови. Ось приклади:

1. "Кухлик" і "куружка" - це приклад української стійкості, де зміна акценту може змінювати значення слова. У першому випадку це судок, а в другому - кружка.

2. "Що?" і "Чєво?" - ці два варіанти виразу відображають вимовну особливість мовлення і регіональну варіацію.

3. "Єсть" і "есть" - різні форми слова "єсти" (їсти) залежно від акценту.

Ці приклади показують, як вимова та акцент можуть впливати на розуміння слів та фраз в українській мові.

Остались вопросы?